Los pasos a seguir:
1º) Crear el subtítulo en formato .srt con el Subtitle Workshop (Si se consigue hecho y sincronizado, mejor).
2º) Transformar el subtítulo .srt en .ssa. Esto se hace fácilmente con el programa: Conversor SRT a SSA (El Subtitle Workshop hace también la conversión, pero a mí no me funcionó el fichero ssa resultante). En el conversor podemos modificar las opciones de color y tamaño, etc.
3º) Instalar el VirtualDub. Una vez copiado al disco duro, instalar el Virtual Subtitle Plug-in. Es un archivo de extensión .vdf que se copia en la carpeta "Plugins" del directorio de instalación del VirtualDub.
4º) Se carga el video avi sin subtítulos en el VirtualDub. Vamos a la opción del menú: Video>Filters. Salta una ventana, entonces le damos al botón "Add..". En la lista que aparece, ponemos "subtitler", que es el plugins que recién instalamos. Salta otra ventana, donde ponemos el archivo .ssa del subtítulo. Aceptamos, y nos quedamos en la pantalla original del VirtualDub.
Si le damos abajo al deslizador, vemos en la parte derecha como el video ya tiene los subtitulos incrustados.
Sólo nos queda otro paso: En el menú Video>Compresión, seleccionamos el codec XviD, o DivX, y le damos a OK.
Sólo queda guardar el resultado: Archivo>Guardar como...
Y ya está :D
Via: Doom9
Publicado por Pestañín en 8:58 a. m.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
2 comentarios:
Esa es la guia que aparece en muchas webs pero que da muchisimos fallos. No es tan fácil como parece.
Para empezar el Subtitle Workshop es bastante feo de usar, hay que sincronizar los tiempos de manera manual y no hay manera de añadir el subtítulo desde la barra de desplazamiento (o al menos a mi no me funciona) y luego para "crear el subtitulo en .srt" hay que salvarlo de entre un menú enorme de formatos como "subrip" que luego al pasarlo por el SRTtoSSA se queda colgado.
Lo del VirtualDub es bastante facil e intuitivo pero lo que es crear el subtitulo, para mí es ciencia ficción.
Pues sí que reconozco que crear el subtítulo es algo difícil al principio. A mí me resulta algo más fácil porque tengo algo de práctica. Por eso escribí en el primer apartado "Si se consigue hecho y sincronizado, mejor.".
Yo tengo el primer minuto sincronizado, y no me importa cederlo, pero la mayoría de la gente querría hacer los 4 minutos de video. La verdad es que el resto de gente que ha hecho estos videos no sé de dónde los consiguieron.
La mejor forma de sincronizar los subtítulos con el subtitle workshop es con las teclas Alt+c y Alt+v. Ejemplo: queremos hacer tres líneas de subtítulos: Con tecla Insert hacemos tres líneas. Las escribimos. Ponemos en marcha el video. Cuando empiece a hablar el personaje la 1ª línea, tecleamos Alt+c. Cuando termine la frase Alt+v. Con las siguientes líneas igual. Evidentemente , hacer esto a la primera es una hazaña, ya que nuestros reflejos no son tan buenos. Por tanto habrá luego que pulir los tiempos a mano.
Lo de guardar el subtítulo en formato subrip pues no lo veo complicado. Es elegir en la lista "Subrip". Vale que uno al principio quizá no relacione .srt con "Subrip", pero luego es siempre igual.
El problema que comentas de que el conversor SRTtoSSA a mí no me ha pasado. Incluse he jugado con el tamaño y tipo de letra y no se me colgó.
Y el virtualDub sí es verdad que también es muy árido. Pero sólo hasta que le coges el truco. Yo no tenía ni idea, y ahora utilizo los filtros como nada.
Resumiendo, los tres programas que propongo son algo complicados al principio, pero son gratuitos. Además pienso que son muy flexibles, y cuando le coges el truco van muy bien. Quizás lo fácil es utilizar un programa que lo haga todo al mismo tiempo, pero al ser de pago luego de dejan marcas de agua, o no te dejan poner la letra que tú quieres, etc.
Publicar un comentario